Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

The sonnets of Seamus Heaney in Spanish

Miles, Robert


Robert Miles


This paper seeks to offer a more nuanced and further-reaching exploration of the translation of all of Seamus Heaney’s sonnets into a Spanish ‘collected’, lead by the Mexican poet Pura López-Colomé. Taking in critical thinking on creativity and the ‘post-colonial’ sonnet as well as Heaney’s and López-Colomé’s own views and metaphorics relating to literary translation, this paper asks not only what Sonetos brings to the originals, but what they bring also to poetry and translation. The paper argues that Sonetos offers a distinct insight into questions of semantic faithfulness and the translator’s visibility, but also that whilst we must eschew metaphysical or essentialist language in analysis, the project of Sonetos has also been to communicate not just original poetry’s, but also translation’s qualities as a strategy of (secular) revelation.


Miles, R. (2016). The sonnets of Seamus Heaney in Spanish. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 4(2),

Acceptance Date Mar 28, 2016
Online Publication Date Apr 1, 2016
Publication Date Apr 26, 2016
Deposit Date Apr 28, 2016
Publicly Available Date Apr 28, 2016
Journal International journal of comparative literature and translation studies
Electronic ISSN 2202-9451
Publisher Australian International Academic Centre
Peer Reviewed Peer Reviewed
Volume 4
Issue 2
Keywords Translation, Versioning, Sonnet, Poetry, Mexico, Creativity, Heaney, Seamus, 1939-2013, López Colomé, Pura, 1952-
Public URL
Publisher URL
Additional Information Copy of article first published in: International journal of comparative literature and translation studies, 2016, v.4, issue 2.


Article.pdf (251 Kb)

Copyright Statement
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Downloadable Citations