Professor Pavel Drabek P.Drabek@hull.ac.uk
Professor of Drama and Theatre Practice
In 1997, Stephen Greenblatt observed in his introduction to The Norton Shakespeare: “The fantastic diffusion and long life of Shakespeare’s works depends on their extraordinary malleability”. Two years later, Christy Desmet and Robert Sawyer published in many ways a seminal essay collection Shakespeare and Appropriation that developed the theoretical propositions made by Jean I. Marsden in her The Appropriation of Shakespeare: The Works and the Myth (1991). Appropriation has been theorized, developed and exemplified on an impressive range of works across many cultures. In recent years, the concept has been also critiqued, modified and refined in an attempt at moving away from its original hegemonic sense as “an act of seizure” to a more complex model where “both Shakespeare and its appropriations can be the actors and the acted upon, the self and the other, sometimes in the space of a single creative act”. These recent developments, most importantly summarised in Alexa Huang and Elizabeth Rivlin’s collection Shakespeare and the Ethics of Appropriation (2014), move beyond issues of fidelity, simple binary models of source-appropriation or questions of citation and quotation. In this context, Douglas Lanier asks radically: “How then to reconceptualize Shakespearean adaptation post-fidelity?”. This essay contributes to this discussion and offers a possible reconceptualization of works derived from Shakespeare in the broadest sense of the word – from translations, through adaptations, to real-time manifestations of the Shakespearean myth.
Drábek, P. (2018). Shakespeare’s myriad-minded stage as a transnational forum : Openness and plurality in drama translation. Shakespeare Studies -Columbia then Albuquerque-, 46, 35-47
Journal Article Type | Article |
---|---|
Acceptance Date | Sep 6, 2017 |
Publication Date | Jan 1, 2018 |
Deposit Date | Sep 7, 2017 |
Publicly Available Date | Jan 2, 2019 |
Journal | Shakespeare studies |
Electronic ISSN | 0582-9399 |
Peer Reviewed | Peer Reviewed |
Volume | 46 |
Pages | 35-47 |
Keywords | Shakespeare, Cultural translation, Drama translation, Appropriation, Adaptation |
Public URL | https://hull-repository.worktribe.com/output/454587 |
Additional Information | This is a description of an article accepted for future publication in Shakespeare studies. |
Article
(287 Kb)
PDF
Copyright Statement
©2018 The author
What is Commedia dell’Arte Today? A Review Essay
(2019)
Journal Article
Shakespeare’s myriad-minded stage: Propositional spaces of cultural hybridity
(2019)
Journal Article
Book review: Two Books on Translation for the Stage
(2018)
Journal Article
About Repository@Hull
Administrator e-mail: repository@hull.ac.uk
This application uses the following open-source libraries:
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
SIL OFL 1.1 (http://scripts.sil.org/OFL)
MIT License (http://opensource.org/licenses/mit-license.html)
CC BY 3.0 ( http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)
Advanced Search