Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

Translation in the EU: language and law in the EU's judicial labyrinth

Künnecke, Martina

Authors



Abstract

The decline, even the ‘end’, of comparative law in the 21st century has recently been predicted. However, this statement overlooks the vital and continuing role of comparative law in the complex task of legal translation in an expanding EU.

To ensure the protection of language rights and transparency, the Court of Justice of the European Union requires translations of national and EU law on a daily basis. The complex task of the translation of law in the Court is carried out by highly qualified Lawyer-Linguists, experts in law and language, who enter the service through rigorous selection processes.

The methodology employed by these specialists, however, remains to a large extent a ‘black box’ and traditional tenets of legal translation theory appear to be of limited application. This article aims to shed light on this black box with a focus on the rarely discussed use of comparative law in the translation process in the Court, in particular in preliminary ruling procedures.

Citation

K√ľnnecke, M. (2013). Translation in the EU: language and law in the EU's judicial labyrinth. Maastricht Journal of European and Comparative Law, 20(2), 243-260. https://doi.org/10.1177/1023263X1302000206

Journal Article Type Article
Publication Date Jun 1, 2013
Deposit Date Apr 11, 2018
Print ISSN 1023-263X
Electronic ISSN 2399-5548
Publisher SAGE Publications
Peer Reviewed Peer Reviewed
Volume 20
Issue 2
Pages 243-260
DOI https://doi.org/10.1177/1023263X1302000206
Keywords Lawyer-linguists; Comparative law; Court of Justice of the European Union; Legal translation; Translation theory
Public URL https://hull-repository.worktribe.com/output/429124
Publisher URL http://journals.sagepub.com/doi/10.1177/1023263X1302000206